Skip to content
#

Localization

Software localization (or localisation) means translation of a software interface and messages to another language plus adaptation of some formats (e.g. measures, dates and currency) plus adaptation to local cultures.

Here are 1,967 public repositories matching this topic...

Laravel 8 with user authentication, registration with email confirmation, social media authentication, password recovery, and captcha protection. Uses offical [Bootstrap 4](http://getbootstrap.com). This also makes full use of Controllers for the routes, templates for the views, and makes use of middleware for routing. The project can be stood up in minutes.

  • Updated Sep 29, 2020
  • PHP
weblate
est42
est42 commented Oct 13, 2020

Describe the bug

I created new component, which is using mercurial VCS and supposed to pull from default branch and push translations to new branch. This doesn't work, "Push branch" option in Weblate is ignored and Weblate is always pushing to the default repository branch defined in Weblate as "Repository branch".

To Reproduce

Steps to reproduce the behavior:

  1. Create any new
bluesource
bluesource commented Oct 7, 2020

Is your feature request related to a problem? Please describe.

We manage our terms in a resource strings file and use traduora for translation.
When terms get deleted from the resource strings file and we import the new file in traduora, the deleted terms are not deleted in traduora and we must do that manually.

Describe the solution you'd like

  1. import a strings file with two

Localization apps

Crowdin

Agile localization for your projects

POEditor

Manage your software localization collaboratively

You can’t perform that action at this time.